Słowa na słowa. Polsko-rosyjska szkoła przekładu

I edycja szkoły rozpoczęła się w październiku 2017 roku, a zakończyła w czerwcu 2018 roku. W procesie naboru wybraliśmy dziewięciu początkujących tłumaczy literatury z języka rosyjskiego na język polski. Spotkaliśmy się dziesięć razy, by poznać cały cykl pracy tłumacza: od rozeznania się w rynku wydawniczym i wyboru materiału do tłumaczenia, przez analizę tekstu literackiego, redakcję własnego przekładu, po aspekty prawne pracy tłumacza, pozyskanie dofinansowań i kontakt z wydawnictwem.

Zdobytą wiedzę uczestnicy od razu wykorzystali w praktyce – podczas zajęć pracowali nad przekładem opowiadań współczesnego rosyjskiego pisarza, dotychczas nie wydawanego w Polsce, które zostaną opublikowane przez Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia w postaci książki.

 

Ta witryna używa plików cookie. Więcej informacji o używanych plikach cookie można znaleźć tutaj. Tak, akceptuję Nie, chcę dowiedzieć się więcej