Слова на слова. Польско-российская школа перевода
В июне мы завершили занятия в рамках II выпуска Польско-российской школы перевода «Слова на слова». Девять молодых переводчиков и переводчиц в течение девяти месяцев работали над переводом девяти российских рассказов.
Участники нашей школы получили уникальную возможность пройти полный цикл работы переводчика: от изучения издательского рынка и выбора произведения для перевода, через его анализ, редакцию собственного текста, по правовые аспекты работы переводчика, получение финансирования и контакт с издательством. Работая над переводом рассказов современных русских писателей, до сих пор не переведенных на польский язык, приобретенные знания участники сразу применяли на практике. Оригинальные тексты выбрал российский литературный критик – Галина Юзефович. Издание сборника запланировано на 2020 год.